Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my
brain
Still remains
Within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of
a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never
share
And no one dare
Disturb the sound of silence.
"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell ,
and echoed
In the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
In the words that it was forming.
And the sign said, "The words of the
prophets are written on the subway walls
and tenement halls."And whispered in the sound of silence.
Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again:
作者把黑暗形容為自己的老朋友,暗指自己向來孤獨(可能是因為想法與社會一般人不同)。
a vision softly creeping=a softly creeping vision :
悄悄到來的異象。
I turned my collar to the cold and damp = I turned my collar up for the night was cold and damp :
我把領子翻起以抵擋溼冷。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light that split the night and touched the sound of silence:
主要子句是第一句I walked alone....這裡描寫眼睛被劃過夜空的霓虹燈的光線所刺射,由於霓虹燈在
夜中閃爍被形容成是碰觸寂靜的聲音(touched the sound of silence)。
naked light:
(指的應該是上一段所描述的霓虹燈光)沒有遮掩因而刺眼的光,常常也指大白天。
People writing songs that voices never share :
人們寫歌但是卻是沒有聲音的歌。