#17
2011.4
這次是應援日本的信
希望透過TOMO,為受地震影響的人們打氣
因為忘了記錄,沒辦法跟大家分享確實寫了什麼 ^^"
#18
2011.4.23
TOMOへ
コンサート お疲れさまでした。【Concert辛苦了。】
手は大丈夫ですか。(>_<)【手沒大礙嗎?】
最近、日記を書くません。忙しいですか。【最近,很少寫日記呢。很忙嗎?】
健康に注意ください。【請注意健康哦。】
私の夢想は 日本に行く、そしてTOMOのコンサートを見て。【我的夢想是到日本,看TOMO的Concert。】
でも 私はまだ学生です。海外に行くことができません。【可是,我還是個學生。沒有辦法到海外。】
だかな、TOMOが香港に来る、これは本当によかった。【所以,TOMO能夠來香港,真的是太好了】
TOMOのことが5年も好きです!やっとTOMOが見る!!【喜歡TOMO5年了!終於能夠見到TOMO了呢!!】
香港のコンサート と∼ても楽しみです。【香港的Concert非~常的開心。】
私たちの気持ちとPowerを TOMOにちゃんと届けますか。【我們的心情和Power,有好好傳遞到TOMO那裡嗎?】
TOMOが楽しいコンサートを与えたい。【(我們)希望能給TOMO一個開心的Concert呢。】
ステージ上のTOMOはきらきら、すごくかこいです!【Stage上的TOMO閃閃發亮,非常的帥哦!】
見た後、TOMOはもっともっと好きですよ!【看完(Concert)之後,更加更加喜歡TOMO了呢!】
Super Good Super Bad の初回限定盤と 通常盤 を買ったよ。毎日を聞く。【SGSB的初回和通常都買了哦。每日都有聽。】
歌に耳を傾けるのとき、コンサートを覚えています。【每次聽到這些歌,都會想起Concert的情景。】
一緒にLOVE SONGを歌、本当に幸せです。ありがとうございます!【能夠一起唱LOVE SONG,真的很幸福。非常感謝你!】
それは香港の私たちとTOMOのLOVE SONGですよ!♪【這是香港的我們和TOMO的LOVE SONG哦!】
あの2 つの夜は 私を大切の宝物です!【那兩個晚上,是我很重要的寶物,】
一生に忘れない!!【一輩子都忘不了!!】
でもね、TOMOをもう一度会いたい。コンサートをもう一度見たい。またいらしてください!【可是呢,很想再見TOMO一次,很想再看一場Concert。請再來哦!】
日本に行きたい。みんな一緒に TOMOの誕生日を祝う。それは私の夢想です。早く実現を望む。【到日本去,跟大家一起慶祝TOMO的生日。這是我的夢想,希望能早日實現呢。】
次の出会いの前に、もっと良い人になる。【在下次見面以前,希望成長為更好的人。】
一緒にがんばってまっしょう!↑↑【一起加油吧!】
PS コンサートの新曲、名前はADAMASですか。これはどんな歌?できれば、日記に紹介でください。TOMOの日記はずっと見てますよ。【CONCERT裡的新歌,是叫ADAMAS嗎?是首怎樣的歌呢?可以的話,請在日記介紹一下。TOMO的日記一直都有看的哦】
A biento^t 【(法文) 希望很快再見】
Ping Chan より
#19
2011-8-7
這封信是響應 爭取NEWS團活的event
詳情參考:http://blog.qooza.hk/PinG330?eid=24359748
活動只需要我們在紙上寫We miss NEWS的字句
我是用卡紙寫的,寫完當然不要浪費,也順便寄給NEWS了 ^^
#20
功課很忙,沒很多時候研究日文
所以是封錯漏百出的信呢,內容也不多…
沒辦法,只好加油 以量取勝,哈哈~
2011-8-23
TOMOへ
携帯の着信音はTOMOのTokyo Sinfonietta。【手機的鈴聲是TOMO的Tokyo Sinfonietta】
友達はその歌を聞こえての後、「いい曲ね」って言った。【朋友聽到之後,稱讚它好聽呢】
【我很開心 朋友也能喜歡TOMO呢】
私もその歌が大好きです、特別高音の部分。【我也很喜歡這首歌,特別是高音的部分】
Tokyo Sinfoniettaを聞こえの時、コンサートを覚えています。【聽Tokyo Sinfonietta時,會想起Concert的情景】
ステージ上のTOMOはすっごくかこいですよ!!【舞台上的TOMO真的很帥呢!!】
コンサートをもう一度見えたい!香港にもう一度行きくたさい!【很想再看一次Concert!請再來香港吧!】
ずっと待てますよ!【會一直等你哦】
See you in HK :D
Ping Chan より