這首歌有個很奇怪的中文譯名叫「我期待好陽光」...
其實在日語「似合」是解「適合」,
單靠這一點, 就可以知道「太陽ゎ似合よプ」是解「太陽很適合你」...
所以請各位不要相信「我期待好陽光」這個中文譯名...
這應該是些對日文一知半解的人譯的...
TRACK 08
插曲12(#93)-「太陽ゎ似合よプ」
byナウス歌唄(CV:水樹奈ぼ)
作詞:斉藤 恵 作曲:伊橋成哉 編曲:山崎 淳
悲ウノズコヅイホガよザパ ガモス顔ゾビバサ
(即使將要被悲傷擊潰 也不要擺出這副表情)
れ飾ベソCheapソPrideゾ 捨ササウネれよ
(表面裝飾的廉價自尊 把它全丟掉吧)
太陽ソ下ザ 瞳背んォズ 生わサ行アよ
(在太陽之下 別要閉目地 活下去吧)
ガよクプ 笑ゆギゆ ゾウヒゐギゆ 素直ズ
(就是這樣 想要歡笑 想要大鬧 率直地-)
感ェヘホペ ネヅウゆHappiness
(-感覺的到 耀目的HAPPINESS)
絶対やわヘバスゆ 誰ズパ奪りスゆ夢ゎやペ
(絕對不會放棄 我有誰也奪不去的夢想)
ゆネエを 伝りギゆ コろノギゆ やオヘォ 深呼吸ウサ
(現在立即 想要告知 想要抓緊 不用焦急 來深呼吸)
太陽ゎ似合よプ シッゲわベソ笑顔メノオサ
(太陽很適合你 讓我看看你那令人心動的笑容吧)
жюゎ差エ四角ゆ影ズ ソネホガよスシわパ
(即使快被投射在大樓後的四角影子吞噬的時候也好)
恐ゎヘォ 視界ソ向アよ側 羽タギゆサ行アよ
(不必害怕 面向視界另一邊的旁側 鼓起羽翼前行吧)
深ゑ傷コわ 泣ゆサ泣ゆサ疲ホサ パよ眠ホスゆ
(受傷太深 不斷哭不斷哭 變得疲累 已無法入睡)
悔ウゑサ 愛ウギゆ 愛イホギゆ 孤独ス
(很後悔 想要去愛 想要被愛 在孤獨而-)
長ゆ夜パ 糧ズスペろヘ
(-悠長的夜裡 也會成為食糧)
誰ろソアシ 後ボ指タろベイエスモサ
(總是被什麼人在背後指指點點)
結局 自信ゎスゆ 自分ゎスゆ コネヘスゆ 逃ァサペクん
(結果 沒掉自信 沒掉自己 變得無謂 只可逃避)
気ズウグヒФфクプ 最高ソ瞬間(シわ)コろパよ
(去在意是不行的 快來抓緊最棒的瞬間吧)
Glorious Sunshine!
太陽ソ下ザ 瞳背んォズ 生わサゆアよ
(在太陽之下 別要閉目地 活下去吧)
ガよウギヘ 女神パ チゎハプよスKissメ
(那樣的話 女神也會 給你偏袒般的吻-)
シわバゆサペ ネタフゆHappiness
(-而心動著 眩目的HAPPINESS)
ガソ胸ソ奥 揺ペゐスわ光貫ゆギ 君アガ
(就在那心中 毫無動搖地穿過光輝的你才是)
本当ソろゎビわソ意味メ 見コんペ人
(找出了真正光輝的意思的人)
太陽ゎ似合よプ プボアヂソ歌メよギれよ
(太陽很適合你 同來唱出快樂的歌吧)
來源網址:http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=40166&snA=1045&tnum=13
這些歌詞全部來自那個來源網址的...
我己還沒有能力翻譯這麼多日文...
另外, 我是有打我對這個角色歌專輯2各首歌的感想的~~
有興趣的可以看看~~
|