《甄嬛傳》要在美國主流電視台播出的消息傳英文翻譯網出 後,不少網友自告奮勇擔任起翻譯的工作。首先,難以給美國人講明白的就是劇中答應、常在、貴人、嬪、妃、皇後等後宮等級名稱,有網友干脆將“甄嬛”直譯成 “Real Ring”(真的環),“葉答應”是“Leaf agree”(葉同意),“安常在”是“Safety always here”(總是很安全),“曹貴人”是“Cao so expensive”(曹好貴)。華妃那句“賞你一丈紅”成了“Give you a 3。3333 meters red!”(給你3。英文翻譯3333米的紅)……“甄嬛體”中最出名的一句“想必是極好的”則被翻譯成“It's excellent”。最有趣的是,華妃那句經典的“賤人就是矯情”則翻譯成“Bitch is hypocritical”。
“溫大人”去寶島每天都在把脈
《甄嬛傳》也火遍寶島熒屏,不僅收視打敗《康熙來了》等同時段節目,更超越其他台劇,成為2012年紅遍寶島的話日文翻譯題 劇。曹平介紹稱,台灣地區多家電視台還准備在春節期間重播《甄嬛傳》。隨著《甄嬛傳》在寶島的火爆,劇中演員也受到當地觀眾的熱捧。日前,張曉龍就應邀到 寶島宣傳,短短5天就安排了近50個通告。一時間,《康熙來了》《SS小燕之夜》等熱門節目都能看到他的身影。“溫太醫”張曉龍告訴:“之前我就一直聽說 《甄嬛傳》在寶島也很火,出席一些時尚活動的時候,碰到一些藝人朋友,他們也都會跟我講喜歡這部劇,聽說台北元旦放煙火時,大家都在屋裡看《甄嬛傳》。”
張曉龍笑言:“在機場免稅店的時候就有人喊我‘溫太醫’,很多電視台、媒體都非常喜歡《甄嬛傳》,我去錄節目的時候,小燕姐知道我是禮儀指導,幾次跟 我行大禮,還跟我學禮儀。我呆了5天,一開始是安排了47個通告,後來遠遠超過了這個數字。每次采訪、錄像完,都會有工作人員找我把脈,我一共把了一千多 次脈,每天都在各種把脈。他們特別喜歡溫太公證醫,他們把溫太醫叫做‘清裝版的李大仁’,就是那種默默守候又很有擔當的男人。”
|