學英文也糾結
教授英國文學及哲學,從這段經歷來看,鄧永鏘的英語功夫自然了得,雖然他的英語水準極高,但是鄧永鏘主張說簡單的英語(平白英語),他在2004年7月19日的香港“蘋果日報”上發表了一篇題為我愛英語的平原文章,認為港人應該盡量說簡單的英語,他認為試圖講白了,有利於提高我們的英語(說平白英語能讓我們提高英語水平)。理由很簡單,平鋪直敘的簡單英語不會出錯,學英文他在文章中提到當時香港人的英語水平本來就差,然後加了一句:
前兩天讀報,看到香港特首曾蔭權提出要發揮港人“兩文三語”(兩文三語)的優勢,把握國家發展機會。這“兩文”指的是中文,英文,而“三語”則是普通話(國語),粵語,英語。
說起港人學普通話,就想起香港報章上兩位名人的一場火爆的有關的論戰,補英文涉及到一句與香港人學普通話有關的英文句子正確與否。
論戰的一方叫鄧永鏘,如果您萬一對這個名字不熟悉,您也許聽說過鄧永鏘,或者“上海湯”(“上海灘”)這個賣改良式唐裝,旗袍,馬褂的時?C
|