唉呀呀.... 內疚感好重啊...有人來看卻沒更新..抱歉了
但是本大爺可是很忙的,今天突有閑情逸志,才過來寫兩句
注意:此篇內容極為散亂
話說我選"心情"時,真不知該選"疲累"還是"睡著",兩個都對吧...
最近在msn上細心觀測大家的副名,發覺題材不外乎 會考 疲累 壓力 會考 壓力 和 會考倒數
(嗯..會考重複了 Backspace想消也消不掉)
老實說,這一個月多來,全班大部分人都很累很累了 (某些奇異的例外 在此暫不討論)
再我心目中 星期一至七都有他特別的意思
Monday: 他奶奶的! 又要上學了...
Tuesday: 還沒適應啊...星期五好遙遠
Wednesday: 中間的日子,星期五是後天,依然遙遠...
Thursday: 呵呵呵,星期五是明天,心情好轉
Friday: 終於星期五了
Saturday: 哈哈! 一個星期裡 最開心的一天
Sunday: 他奶奶的! 明天又要上學了
可想而知...星期六是我的安息日
突然辭窮....希望大家能夠多加休息吧
5D是一個family,每一個人都是一條直線,而miss chan就是大家的交點
最近發現疊字的重要性,但限定女性使用
舉個例 女生: 肚子餓餓了,要去吃飯飯~
你看看! 多麼可愛阿~~ 但換做是男的
Hinson: 肚子餓餓了,要去吃飯飯~
幹! 雙眼見到鬼了!
我想大家都明白我的意思了
但疊字不能過分使用 舉個例 肚肚子子餓餓了了,要要去去吃吃飯飯~
這不是可愛! 這是口吃!!!
賀爾蒙 你可以暫時先別出來好嗎?
打中文好累
Well, this article will be mostly for preserving my memories, and not for sharing, as i doubt that anyone will
have the time and effort to look up the dict. just to understand it. The above sentence took me less than twenty seconds
to type, and i would have used twice that just to figure out how to present that in chinese, which further concludes that i
like to type in english.
If ur still reading than continue on, u might be capable of reading the whole thing.
Lately, i have been having some feelings for someone, as i always do sometime throughout my life. But it has lasted for a bit over
a month, and i'm tired and numb. I don't want to guess her every movement, and waste valuable time interpreting whether there
is another meaning to her actions. This is seriously annoying as it is recurrent, and pops up whenever i'm trying to solve a
question, most likely something related to mathematics.
Life is all about decisions. Every step taken will affect the next step, and my situation is not excluded. If i choose to come out,
then there will be two different scenarios . First scenario, the prince and princess live happily ever after. Second scenario, the two
become total strangers, and there will be zero conversation until perhaps the incident is forgotten. Albeit, the first one is naive,
and the second one is more likely. So decisions decisions, if anybody has managed to understand the article until now, please
leave a comment to give some advice. That was a futile sentence, as i expect this is a fruitless effort.
|