夏に会いましょう
« June 2026 »
SMTWTFS
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
 
最新文章
我就是喜歡愛暴走愛打...
Welcome to My Life
It' s Raining Outsi...
2010-01-01
Sleepless Last Chris...


『翻譯』Rosa 分類: 小Dの翻訳

                         Rosa

                       Violet UK

Feeling the wind blowing from the sea

感受著從海邊吹來的風

Caressing my skin with its breath

它的氣息撫摸著我的肌膚

To trace my memories carved in the sand

追溯著那些刻于砂石中的記憶

I'd be crawling at the bottom of the ocean

我將一點點沉入海底

Kiss me softly in the daydream

幻想你輕吻著我

Love's undressing the sky of suicide-blue

愛讓絕望的藍天褪色

Embrace its beauty lost in the stream

擁抱迷失于暗涌中的美麗

The stream or the clouds still blinding my eyes

暗涌與煙霧依然迷惑著我的眼睛

Will you wipe my tears if you are the rain

如果你是雨

請拭去我的淚

Will you dry my face if you are the wind

如果你是風

請拂干我的淚

That's swaying roses, spreading the red

那些搖曳的玫瑰

如鮮血般流淌

Into the sky that'll veil and close my eyes

直至覆蓋那片天空

閉上眼睛

I still see your smile

我依然看見你的微笑

I feel so lonely without your love

失去你的愛

我如此寂寞

I bury myself in the sea of the dark side

海底最暗處將是我的自葬之地

When I become the wind, I'll fly across the sky

當我化為風

我將飛翔于天空

And whisper the scream

低聲呼嘯

Into the seam between two worlds

穿越兩個世界間的裂痕

The one we breathe and the one we dream

我們呼吸同樣的空氣

我們擁有同樣的夢想

When the love turns into ashes

當愛化為灰燼

Will it survive with all its senses

生存的意義何在

Or will it die before its life ever lives

或者生命降臨之前意義早已失去

Still feeling the earth beneath my feet

我依然觸摸到腳下的世界

Letting the world suck my soul

世界侵蝕我的靈魂

I feel so dirty to believe in

骯臟的世界讓我無法相信

Believe in myself and a phantom of the new sky

相信自己

相信幻化的新生

 

Translation by melody 2009.06.21 初稿

  

 

第一次翻譯歌詞,題目Rosa真的不知道怎樣翻譯,羅莎?雖然單詞很簡單,但還是要斟酌怎樣用怎樣結構和詞匯,翻譯完還是覺得好像很怪,似乎把yoyo的很美的意境的歌詞弄得一塌糊涂,- -!。

  翻譯真是一件傷腦筋的事情。

  這純粹是我的自娛自樂。