The appearance of that man changed everything
你曾受到邀請,進入了宮廷,
自由的歌手!吟誦崇高的詩篇;
貴客們停下舞步,露出譏諷的面容,
忽視那豐滿的朱唇吐出啟智的清音;
而你憤然踏進這衰朽的舞池,
你果真不嫌它褻瀆了你的足?
你果真甘讓你那音樂飄落在華而不實的門楣,
為那虛無的富麗再疊一層金土?
往上瞧,視線把這窗戶都闖破--
是蝙蝠和夜鶯的窠巢盤踞在頂梁,
是啾啾的蟋蟀在跟你的歌喉應和!
住聲,別再激起回聲來刺破荒涼!
那裡邊有一個哀音,它必須深躲,
在暗裡哭泣--正像你應該當眾唱歌。
|