wailii
暱稱: wallis
性別: 女
國家: 澳門
地區: 望德堂區
« July 2026 »
SMTWTFS
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
文章分類
全部 (56)
GAME (2)
JOKE (1)
RECOMMEND (3)
School (1)
TRAVEL (3)
未分類 (46)
最新文章
是有多久沒上QOOZA?
2011-06-28
I AM NOT OKAY
放假lu.
震完未ar?
訪客留言
最近三個月尚無任何留言
每月文章
最近訪客
最近沒有訪客
日誌統計
文章總數: 56
留言總數: 357
今日人氣: 4
累積人氣: 7331
站內搜尋
RSS 訂閱
RSS Feed
好友名單
2008 年 7 月 19 日  星期六   晴天


Joke I 分類: JOKE

大陸既翻譯=.=

 
《海賊王》→《倭寇歷險記》←... = =b

《飛天小女警》→《通天女公安》 ←這超好笑的...

《哆啦A夢》→《萬能機器貓》 O_o

《炸彈超人》→《地雷小英雄》 ..這不用解釋吧...

《大富翁6》→《暴發戶第六代》 噗...暴個頭...

《蜘蛛俠》→《生化昆蟲超人》蜘蛛俠只是穿蜘蛛裝而已~又不是生化昆蟲..


《駭客任務》→《入侵故事》無言...

《向左走向右走》→《不知往哪裡走》 嗯..真的不知往哪走

《DA!DA!DA!》→《大!大!大!》如果是我,看到這個翻譯我就不想看了

《遊戲王》→《魔卡少年遊戲》 ..嗯

《CHOBITS》→《聰明的小雞》女主角老是"雞雞雞"地叫,故取名"小雞"

《蠟筆小新》→《一個低能兒的故事》真夠毒的啊.....天呀!= =
 

ANTZ
香港譯名:蟻哥正傳
台灣譯名:蟲蟲危機
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史
 
The Lord of the Ring : Two Towers
 香港譯名:魔戒 2 之雙城奇謀
台灣譯名:魔戒 2 之雙城奇謀
大陸譯名:指環王 2 之兩座塔

007 : Die Another Day
香港譯名:新鐵金剛之不日殺機
台灣譯名:新鐵金剛之誰與爭鋒
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死
 
Catch Me If You Can 《最娘》
香港譯名:捉智雙雄
台灣譯名:神鬼交鋒
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以

The Bourne Supremacy
香港譯名:叛諜追擊 2 :機密圈套
台灣譯名:神鬼認證之神鬼疑雲
大陸譯名:伯恩的身份 2

Sky Captain and The World of Tomorrow
香港譯名:轟天戰士決戰明日世紀
台灣譯名:明日世界
大陸譯名:藍天機長與明日世界
Pretty Woman
香港譯名:風月俏佳人
台灣譯名:麻雀變鳳凰
大陸譯名:漂亮女人
Erin Brockovich
香港譯名:伊人當自強
台灣譯名:永不妥協
大陸譯名:埃琳布羅克維奇
 
Indecent Proposal
香港譯名:不道德的交易
台灣譯名:桃色交易
大陸譯名:不道德的建設

Runaway Bride
香港譯名:走路俏佳人
台灣譯名:逃跑新娘
大陸譯名:落跑新娘
The Passion of Christ
香港譯名:受難曲
台灣譯名:耶穌受難記
大陸譯名:基督的激情
Finding Nemo
香港譯名:深海奇兵
台灣譯名:海底總動員
大陸譯名:海底都是魚
 
Top Gun 
 香港譯名:壯志凌雲
台灣譯名:捍衛戰士
大陸譯名:好大一支槍
The Day After Tomorrow
香港譯名:明日之後
台灣譯名:明天過後
大陸譯名:後天
Alien
香港譯名:異形
台灣譯名:異形
大陸譯名:珍奇異獸
 
 
 
★你知道什麼叫天災人禍伐,天災就是你天生智商低,人禍就是你後天不努力。
  
★據我考證,英語26個字母什麼用?就是為了換元用的,26個小寫的字母用掉了還有26了大寫的字母來!26個大寫字母用掉了還有阿爾法,被他,噶瑪;來!你們換吧,啊!換天換地也不要緊的!

19.天涯樓主:小時候媽媽告訴我一個道理:如果你和某個人吵架,不一定是你的錯;如果你跟很多人吵架,那一定是你的原因。
天涯回復:強盜邏輯!那你媽被很多人輪奸一定是你媽很淫蕩的緣故??
 
5.天涯樓主:帥有個屁用——到頭來還不是被卒吃掉!
天涯回復:帥怎麼不好?帥有士陪,有炮打,有馬騎,有車坐,有相暗戀!這些你有嗎?
 
ORIGIN : UWANTS..
 
 
幾有意義。。CC。。
 

 
發表時間:2008-07-19 05:14 PM  [ 編輯日誌 ] [ 分享至FACEBOOK ]





訪客留言 (返回 wailii 的日誌)


TORRES 於 2008-07-19 09:25 PM 發表:
全部都睇過曬了...
睇果陣的確幾無奈...
[ 回覆 ] [ 封鎖 ] [ 刪除 ]



fun_1022 於 2008-07-19 08:04 PM 發表:
Catch Me If You Can 《最娘》
香港譯名:捉智雙雄
台灣譯名:神鬼交鋒
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以

很多看了真的十分無奈-__-'
[ 回覆 ] [ 封鎖 ] [ 刪除 ]


訪客名稱:
電郵地址: (不會公開)
驗證碼:  按此更新驗證碼 (如看不清楚驗證碼請點擊圖片刷新)
俏俏話: (必需 登入 後才能使用此功能)
[ 開啟多功能編輯器 ]