心情故事
fdhgkjfdgh
暱稱: f
性別: 女
國家: 中國內地
地區: 其他地區
« July 2026 »
SMTWTFS
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
最新文章
12首婚禮背景音樂 幫你...
個性婚禮:中式喜宴樣...
婚禮開場音樂 助興你的...
婚禮上賓客最期待的8件...
特色婚慶服務——婚禮...
文章分類
全部 (483)
醫療保健 (14)
豐胸 (1)
LED (5)
八卦命理 (5)
工業機械 (47)
生活資訊 (188)
投資理財 (20)
汽車 (3)
花店資訊 (12)
服飾批發 (5)
美食與餐飲 (21)
美容整形 (15)
家政服務 (17)
旅行住宿 (19)
婚慶文化 (29)
教育學習 (9)
減肥瘦身 (3)
買房與租房 (1)
搜尋行銷 (48)
徵信與徵信社 (4)
未分類 (17)
訪客留言
最近三個月尚無任何留言
每月文章
日誌訂閱
尚未訂閱任何日誌
好友名單
尚無任何好友
網站連結
尚無任何連結
最近訪客
最近沒有訪客
日誌統計
文章總數: 483
留言總數: 0
今日人氣: 39
累積人氣: 8823
站內搜尋
RSS 訂閱
RSS Feed
2012 年 9 月 21 日  星期五   晴天


遺囑公證費,按件收錢 分類: 教育學習

遺囑公證費,按件收錢
年紀大了,想提前給自己的財產作個公證分配。家住梅林一村的陳老先生近日致電本報說,他在網站上看到遺囑公證的費用好像是200元/件,但電話咨詢得知還有另外的收費。他想知道,辦理一份遺囑公證到底需要多少錢?
咨詢公證處得知,根據廣東省物價局核批的公證收費標准,辦理遺囑公證的費用為200元,保管遺囑每年收費英文翻譯50元。“我們對每位當事人的遺囑一式兩份,一份給當事人,另一份日文翻譯由公證處密卷單獨保管。我們收取6年的保管費, 後期保管費用全免。”公證處有關表示,“對於70歲以上的老人辦理遺囑公證,我們還會進行錄音和刻制光盤。如果老人經濟困難,他們會減免費用。”
據了解,公證處從2004年開始就在每年的“法制宣傳日”期間啟動免費辦理遺囑活動,僅去年就幫助131位老人辦理這一“晚年公證”。今年3月19日,公證處又“開動”了新一輪的愛心直通車服務,並擴大免費遺囑服務範圍,凡我市低保戶和年滿65周歲的戶籍老人均可到公證處申請免費辦理遺囑公證。公證處有關表示,“今年12月份,免費遺囑還會繼續,我們會為有需要的老人提供貼心服務。”



日本電台導入中日文翻譯系統 分類: 教育學習

日本電台導入中日文翻譯系統
當今時代,電視媒體的傳播力和感染力已經遠遠超過日文翻譯了紙質媒體。特別是年輕人,都更熱衷於從電視和網上了解世界,一台在手看遍天下。受這種趨勢的影響,日本各大電視台都開始導入中日文翻譯系統,為年輕人居多的在日華人和國內的哈日族提供方便。
日本東京電視台在4月份導入了中文的自動翻譯系統。據東京電視台太田哲夫局長介紹說,在日華人都對我們的節目很支持,還有許多中國國內的年輕人也會通過網絡觀看我們的節目,所以我們決英文翻譯定導入中文翻譯系統,回報大家。
中文翻譯系統,主要是靠自動翻譯軟件來變換語言。因為是機械性處理,所以在語言的正確性上多少會出現一些誤差,但是對了解電視節目等能起到很好地輔助作用。東京電視台的中文翻譯系統在導入後的短公證短3周內,就有來自於日本國內和中國國內的計3萬以上的觀眾利用。
日本TBS電視台的主頁也在今年4月大翻新,導入了中文翻譯系統。TBS國際部部長小川潤先生說,中國和日本都是漢字文化圈裡的國家,兩國在文化的理解和傳承上應該齊心協力。通過導入中文翻譯系統,可以令更多地華人了解我們電視台,了解日本。
日本電視台更是領先一步,自2011年3月便開設了專門的中文網頁,並且還面向來日華人介紹東京都內以及電視台周邊的各種文娛活動等,起到了觀光指南的作用。



民族英文翻譯應為“minzu” 分類: 教育學習

民族英文翻譯應為“minzu”
前不久,中央民族大學將本校名稱中的“民族”直接英文翻譯翻譯成拼音“minzu”,引發社會熱日文翻譯議。有人質疑這種翻譯方法不大准確,“外國人可能不易理解”,而校方則認為,這種翻譯“更准確更自信”。
其實,“民族口”內的相關討論已經持續好些年了。早在上世紀,一些研究中國民族問題的外國學者感到中國所講的“民族”在西語中很難找到完全對應的概念,便提出在翻譯時直接用漢語拼音的“minzu”,這樣可能有助於外界對中國民族情況和民族事務特殊性的理解。近年來,隨著民族研究的深入和對外交流的不斷擴大,我國民族學界在“民族”的漢譯英問題上,越來越多人傾向於直接使用漢語拼音。概括起來,主要有這樣幾個方面的原因。
首先,國際上並無統一、標准的民族,特別是少數民族概念。例如在聯合國層面上,1992年《聯合國在民族或族裔、宗教和語言上屬於少數群體的人的權利宣言》和2007年《聯合國原住人民權利宣言》這兩個宣言,盡管在廣義上都涉及我們所理解的“少數民族”,但兩個公約就“少數人”概念都未達到統一。在法理上,“原公證住民”還不屬於“少數人”範疇,而前一個《宣言》中的“少數群體”又分為“民族或族裔、宗教和語言”四種類型,分別享有與其身份相應的權利和義務,相互間也並不完全一致。
至於各國的情況,在“民族”稱謂上各有差異,各有特點英文翻譯網。例如在美洲大陸,常用日文翻譯網“族群”指稱由外來移民構成的群體,而當地的印第安、因紐特等原住民,只能稱其為“民族”(nation),有的甚至法定為“第一民族”,而在西歐則較流行“少數民族”概念。既然沒有國際統一的標准,我們也沒必要自作多情,自己做主,將某一個概念確定為“標准”,然後再強加於自己。
其次,西語中找不到與中國“民族”相對應的概念。西語中的“nation”(國民、民族)、“nationality”(國籍、國民性)、“ethnic groups”(族群)和“minority”(少數人),均有別於我國“少數民族”意義上的“民族”。我國的“民族”概念具有特定的內涵,是在上世紀50年代經過大範圍實地調查研究,經過廣大科研人員和相關少數民族反復研究論證,最後由中央政府確定的。因此,盡管“民族”是最初於19世紀末20世紀初引進的外來概念,但經過近一個世紀的磨合,已經形成為具有中國特色的概念,很難再以某一特定的外語替代。因此,在當今的國際交流中,我們直接用漢語拼音的“minzu”來表達與我國少數民族相關的“民族”概念,理應成為順理成章的事情。
縱觀當今世界,“民族”是一個非常重要的國際話語系統,不僅反映各國的歷史文化傳統,也體現著民族問題上的國家意志。我國在對待和處理民族問題上具有深厚歷史積澱,在民族政策制英文翻譯中文定和實施方面也擁有豐富的經驗,中國理應以自己的話語與世界對話。目前,我國已經加入21個國際人權公約,其中許多都涉及少數民族權利問題。這是我們作為一個負責任大國向世界所做的莊嚴承諾。同時,作為擁有豐富經驗,並已形成自己話語特點和系統的“minzu”資源大國,中國要主動積極地向全世界展示我們的成功做法和經驗,參與國際話語建構。



2012 年 9 月 7 日  星期五   晴天


聽力損失與助聽器 分類: 生活資訊

聽力損失與助聽器
聽力康復首先要正視自身的聽力損失。很多弱聽人助聽器士不願承認聽力下降,擔心從此告別青年進入老年,年輕人擔心失去工作機會,家長擔心孩子被歧視,各種原因都導致人們對弱聽的偏見,其中也包括弱聽人士自己的想法。
正視自身的聽力損失是聽力康復的第一步。通常當有人說:叫你半天都沒聽見,耳背了吧?多數人的反應都是:是注意力沒集中的問題;在買東西時,沒聽清售 貨員說的價格,是環境亂的問題;家人團聚時,總是打岔鬧笑話,是別人說話太快的問題等等。當出現交流障礙的情況時,我們總是找別人的問題,幾乎很少有人想 到查查自己的聽力。兒童更是如此,有聽力損失的孩子學話慢且詞彙量少,很多家長寧願相信孩子是“貴人語遲”,也不帶孩子去進行聽力檢查,面對結果更加不願 相信,很多孩子因此喪失了康復的機會。
我們知道,人體的任何器官都是用進廢退,聽力也是如此。老年人的聽力損失通常是自然下降,是器官衰老的過程,一般以感音神經性聽力下降為主,是醫學手 段無法逆轉的,不會由於服藥恢復為正常聽力。但無法恢復聽力並不意味著從此喪失聽的能力,現代醫學和聽力學為聽障患者建立了一條康復的道路。
     首先要確定聽力損失的性質和程度,只有面對聽力下降和承認聽力下降,才會主動到進行檢查,尋求幫助,在正規的都能進行聽力檢查,排除可接受醫學干預的症 狀,確定為不可逆轉的聽力下降後,驗配助聽器。驗配助聽器要具備兩個前提條件,一是要有殘余的聽力,二是要具備基本的言語識別能力,很多老人是聽得見但聽 不清,也就是言語識別率較差。隨著言語識別率的持續下降,戴上助聽器後也不會在短時間內有顯著的提升。當然,助聽器是輔助儀器,不能代替真實的器官。因此 我們對助聽器要有客觀的認識和定位,要有合理的期望值。



姚明為聽障者戴助聽器 分類: 生活資訊

姚明為聽障者戴助聽器
“世界從此歡聲笑語”中國()項目繼續進行,46位美國專業聽力助聽器師為符合條件的聽障人士佩戴上在美國量身定做的助聽器。而“小巨人”姚明也以志願者身份來到現場,親手為貧困聽障人士服務。
姚明親自動手 “精細活”做得滿頭冒汗
昨日上午10點,15歲的謝涵正緊張地等待著佩戴助聽器,並沒有注意到姚明的出現引發的騷動,直到一個熟悉的高大身影出現在她的眼前,她才驚訝地張大了嘴:只在電視上見過的大哥哥姚明正坐在她的身邊。
在美國斯達克聽力基金會主席威廉姆•奧斯汀的指導下,姚明先躬下身子,檢查謝涵耳內的狀況,幫助清洗謝涵耳內的雜質,看耳朵有沒有地方受傷。檢查完畢 後,威廉姆•奧斯汀將助聽器交給姚明,並詳細解釋佩戴助聽器的注意事項。姚明的手大,小小的助聽器在他的手上更顯袖珍,一套“精細活”做得姚明滿頭直冒 汗。
助聽器佩戴完畢,姚明在謝涵耳邊發出“bababa”的聲音,聽到了聲音的謝涵驚喜地看向姚明,也跟著“baba-ba”地叫了起來,連聲說謝謝。
姚明在活動現場志願工作兩個多小時,為約10名聽障者佩戴助聽器。活動結束後,市殘聯為姚明系上了橙絲帶,姚明正式成為“橙絲帶志願助殘行動”的新成員。
中美志願者攜手每天工作11小時
“世界從此歡聲笑語”活動現場,46名來自美國的專業聽力師非常引人注目,這些志願者工作專注、待人和善,有的跪在地上給聽障者檢查耳內狀況,有的耐心地給耳內有破損的老人反反復復清洗耳朵,並用不太流利的簡單中文單詞,和剛佩戴上助聽器的聽障者交流。
雙耳失聰但有著“大廚夢想”的唐璐也作為志願者到現場給聽障朋友們示範怎麼調試、佩戴、保養助聽器。唐璐告訴,這次活動除了40多位從美國來的志願 者,還有約150位在招募的志願者,大家每天都從早上7點忙到晚上6點。而來自美國的志願者們全是自費來到,為的聽障人士服務。
志願者當天共為約700名聽障人士提供了服務。本次“世界從此歡聲笑語”中國()項目將持續到8月29日,計劃為3132名貧困聽障人士提供幫助。