菲漫遊


個人資料
jamessid
暱稱: 菲菲
性別: 女
國家: 英國
MORE...  
最新日誌
何謂專業
6個創意攝影的技法
高亮度攝影棚用燈光(...
六種不可不懂的人像佈...
只用一支燈、一個柔光...
日誌分類
全部 (300)
DIY護膚品 (38)
DIY護膚品 - 手工皂 (10)
DIY護膚品 - 面霜 (7)
DIY護膚品 - 面膜 (8)
DIY護膚品 - 酵素護膚 (7)
DIY護膚品-中藥減肥 (8)
攝影技巧 (6)
中藥護膚 (2)
菲手工藝 (1)
菲菲小貓 (6)
菲菲介紹雜崩能 (7)
菲菲介紹健康 (10)
菲菲介紹電影 (20)
菲菲介紹舞台劇 (14)
菲菲花藝 (3)
菲菲思考 (12)
菲菲看書 (5)
菲菲烹飪 (5)
菲菲訴說 (12)
菲遊亞洲 (23)
菲遊美洲 (1)
菲遊英國 (57)
菲遊歐洲 (31)
每月文章

2010 年 2 月 5 日  星期五   晴天


劍橋cambridge 分類: 菲遊英國

再別康橋-是中國詩人徐志摩膾炙人口的新詩。1928年秋天,作者最後一次重訪英國劍橋,乘船返回中國,途經中國南海時,把劍橋的景色和緬懷之情融入詩中,表達告別劍橋的淡淡哀愁。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

劍橋大型購物中心

 

 

 

 

 

 

 

 

可以一家大小一齊去廁所,好溫馨

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

這裡都有買中國瓷器

 

 

 

 

 

 

 

 

情人節的產品特別甜蜜

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cambridge的學院就坐落在市內不同的地方﹗分佈在市內不同的角落﹗而且所有學院都收入場費用﹗今次去了劍橋最著名的King's College國王學院,Christ's College,Trinity College,ST.John's College。

King’s College

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Christ’s College

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trinity College

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

StJohn’s College

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

劍橋市中心

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

市中心圖書館

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

再別康橋 Goodbye Again, Cambridge

輕輕的我走了, Very quietly I take my leave

正如我輕輕的來; As quietly as I came here;

我輕輕的招手, Quietly I wave good-bye

作別西天的雲彩。 To the rosy clouds in the western sky.

那河畔的金柳,The golden willows by the riverside

是夕陽中的新娘;Are young brides in the setting sun;

波光裡的艷影, Their reflections on the shimmering waves

在我的心頭蕩漾。 Always linger in the depth of my heart.

軟泥上的青荇 The floating heart growing in the sludge

油油的在水底招搖: Sways leisurely under the water;

在康河的柔波裡 In the gentle waves of Cambridge

我甘心做一條水草! I would be a water plant!

那榆蔭下的一潭不是清泉, That pool under the shade of elm trees

是天上虹, Holds not water but the rainbow from the sky;

揉碎在浮藻間,Shattered to pieces among the duckweeds

沉澱著彩虹似的夢。Is the sediment of a rainbow-like dream?

尋夢?To seek a dream?

撐一支長篙 Just to pole a boat upstream

向青草更青處漫溯, To where the green grass is more verdant;

滿載一船星輝, Or to have the boat fully loaded with starlight

在星輝斑爛裡放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

但我不能放歌, But I cannot sing aloud

悄悄是別離的笙簫; Quietness is my farewell music;

夏蟲也為我沉默, Even summer insect’s heap silence for me

沉默是今晚的康橋! Silent is Cambridge tonight!

悄悄的我走了, Very quietly I take my leave

正如我悄悄的來;As quietly as I came here;

我揮一揮衣袖, Gently I flick my sleeves

不帶走一片雲彩。Not even a wisp of cloud will I bring away



« | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | ... | 300 | »