日本小說翻譯室
翻譯已過版權有效期的日文小說,並上載與大家分享。
如果喜歡看的話,請留個 CM 。多謝!

2011 年 12 月 10 日  星期六   晴天

奧哲比路和大象(4) 完 - 宮澤賢治 分類: 短篇小說翻譯

 







訪客留言 (返回 shosetsu 的日誌)


Yikong 於 2015-07-31 12:47 PM 發表:
真是一篇很好的故事,我一直都是認識宮澤賢治的銀河鐵道,但這篇的㪦事也很不錯,期待大大的其他翻譯故事,尤其夏目的我是貓XDD
[ 回覆 ] [ 封鎖 ] [ 刪除 ]

網主回覆

謝謝你的留言,我最近也在繼續翻譯我是猫。假若你有空的話,請來看一看。
Posted at 2017-04-14 12:13 AM   [ 編輯 ] [ 刪除 ]



yuktsang 於 2011-12-18 12:00 PM 發表:
YES!! BINGO!!
一個好幫手,一份喜歡的工作;
現實中,人與人的相處,是不是都是很難做到互惠互利的關係呢?
[ 回覆 ] [ 封鎖 ] [ 刪除 ]



lub_biffany 於 2011-12-11 08:25 PM 發表:
鬆一口氣了
即使經過那樣的悽酸
現在白象身邊不是有一群真正關心他的大象們嗎
空虛 是因為接觸了太多的虛假 殘酷
但白象不再孤獨了 他擁有了笑的理由
那空虛會被揮走的(微笑
或者作者只是想告訴讀者
只要身邊有支持 關心自己的人
一切的現實也不那麼辛酸
所以要珍惜那並不是必然的好友
我是這樣想的

最後養牛郎喝罵走進河裡的牛
那兒好可愛喔

宮澤賢治真的好厲害啊
因為你
我看了他這兩本書後 都快愛上他了(吐舌
謝謝分享喔
[ 回覆 ] [ 封鎖 ] [ 刪除 ]

網主回覆

這是我第一次當媒人,
不知有沒有利是收呢?
Posted at 2011-12-14 11:38 PM   [ 編輯 ] [ 刪除 ]



yuktsang 於 2011-12-10 11:49 PM 發表:
白象露出一臉空虛的笑容∼∼
 我不認識這位作者,所以猜不到他真正的心意.

 我閱後的感想,就以上這句話的意思會不會是:
 白象後悔太相信人類,因而給人類折磨到如斯可憐;
 最後還要勞煩同伴相救,使牠不好意思,亦悔不當初!!
[ 回覆 ] [ 封鎖 ] [ 刪除 ]

網主回覆

其實你所說的很合理,
受了這麼多折磨,
有這樣的笑容也很正常。
 
只是,我有一個壞習慣。
就是每當看完小說以後,
都喜歡胡思亂想,猜度作者的心意。
 
我會想,
假若奧哲比路能夠多從大象的立場想一想,
結局便會完全改寫。
本來奧哲比路可以得到一個好幫手,
大象也能找到一份喜歡的工作。
只可惜奧哲比路貪得無厭,
結果弄得如此收場。
 
共實我也不知作者真正的心意,
只是在借題發輝而已。哈!哈!(冒汗
 

 
Posted at 2011-12-14 11:18 PM   [ 編輯 ] [ 刪除 ]




[ 返回 shosetsu 的日誌 ]




 
shosetsu
暱稱: 倒豎熊
性別: 男
國家: 香港
地區: 西貢區
MORE...  

« June 2021 »
SMTWTFS
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

:: 最新日誌 ::
一串葡萄 有島武郎
江戶川亂步 一張收據
一張車票 (一)江戶川...
我是貓 : 第二章(5)...
殺人之涯 - 海野十三

:: 日誌分類 ::
全部 (59)
日本小說翻譯室目錄 (1)
日本音樂 (1)
日本遊記系列 (1)
我是貓 - 夏目漱石 (12)
短篇小說翻譯 (42)
未分類 (2)

:: 訪客留言 ::
最近三個月尚無任何留言

:: 最近訪客 ::
最近沒有訪客

:: 每月文章 ::

:: 日誌訂閱 ::
尚未訂閱任何日誌

:: 我的好友 ::

:: 我的連結 ::
JapanMoonlight

:: 日誌統計 ::
文章總數: 59
留言總數: 59
今日人氣: 138
累積人氣: 37539

:: 站內搜尋 ::
RSS Feed