日文+羅馬+中文:
脆弱な意识を剥がれ
zeijaku na ishiki wo hagare
剥開我薄弱的意識
ゆっくりと足音を立てずに
yukkuri to ashioto wo tatezu ni
减緩我的脚步来發出聲音
灰になり粉々に散る
hai ni nari konagona ni chiru
我化為灰燼,散落為碎片
それだけ それだけ
soredake...soredake...
只有這些,再沒有其他的了。。。
Without a trace
无知にしる感情は
muchi ni shiru kanjou wa
這種我察覺到的 疏忽的感覺
无力より卑怯
muryoku yori hikyou
是膽小多於無能為力
混在意识の底を这う
konzaiishiki no soko wo hau
爬行在我複雜意識的底部
潜在意识に问い挂ける
senzaiishiki ni toikakeru
我在詢問我的潜意識
目の前の莲が见えない
me no mae no hasu ga mienai
我看不到就在眼前的睡蓮
立ち尽くす季节に息を埋めて
tachitsukusu kisetsu ni iki wo umete
在停止的季節裡埋葬你的呼吸
救いを待った君は濡れ
sukui wo matta kimi wa nure
等待幫助的你 被沾濕
もう闻こえはしない枯れた诗は
mou kikoe wa shinai kareta uta wa
你再也聽不到枯萎的歌曲了
当ても无く泣いている
ate mo naku naiteiru
沒有例外..我在哭泣
丧失に流す涙は
soushitsu ni nagasu namida wa
當你放下悲傷的時候
垂れ出て苦しみにも流れる
taredete kurushimi ni mo nagareru
因為迷失我流下的眼淚將跟隨你
谁もが见杀すかのように
dare mo ga migorosu ka no you ni
我不要看着那些沒有得到幫助的人死去
目盖を闭じる
mabuta wo tojiru
我閉上了我的眼
螺旋に络まる身体が
rasen ni karamaru karada ga
我的身體在慢慢扭變為螺旋
ゆっくりゆっくり捻じれる
yukkuri yukkuri nejireru
慢慢的扭變
千の问いを喉に当て问う
sen no toi wo nodo ni ate tou
在我的喉嚨 有成千上萬的問題想要問
俺に何が救える?
ore ni nani ga sukueru ?
我能挽救誰
目の前で莲が死んでる
me no mae de hasu ga shinderu
那睡蓮在我的眼前死亡
立ち尽くす季节に息を埋めて
tachitsukusu kisetsu ni iki wo umete
在停止的季節裡埋葬你的呼吸
救いを待った君は濡れ
sukui wo matta kimi wa nure
等待幫助的你 被沾濕
もう闻こえはしない枯れた诗は
mou kikoe wa shinai kareta uta wa
你再也聽不到枯萎的歌曲了
当ても无く泣いている
ate mo naku naiteiru
沒有例外..我在哭泣
降りしきる霞が晴れるように
furishikiru kasumi ga hareru you ni
好像是濃密的霧慢慢散去
生きた证が消えぬように
ikita akashi ga kienu you ni
好像是為了証明永不消失的存在
この诗が君へと届くなら
kono uta ga kimi e to todoku nara
如果你能聽到這首歌
伪善だと思うだろう
gizen da to omou darou
你很可能覺得這是一種虚偽
立ち尽くす季节に息を埋めて
tachitsukusu kisetsu ni iki wo umete
在停止的季節裡埋葬你的呼吸
救いを待った君は濡れ
sukui wo matta kimi wa nure
等待幫助的你 被沾濕
もう闻こえぬように挂けた声は
mou kikoenu you ni kaketa koe wa
在我升高音調的時候 你卻永遠听不到
戻せない罪と知る
modosenai tsumi to shiru
我知道我的罪過不能使你重生..