今日為大家做翻譯
”打完齋,不要和尚”
英文點表達呢
如果照譯英文就係
”The monks are dismissed as soon as
they have performed the religious rites”
不過好似好怪咁
或者可以咁譯
”The danger past and God forgotten”
意思係”危險過去了,就把上帝迡卻”
又者咁講都得
”Once on shore , we pray no more”
即係話”上了岸,就不再祈禱”
再激d想講”有事鍾無艷,無事夏迎春”既
就可以話”In difficult times one turn to people who are pelpful
bot not pleasing , while in happy times one turns
to people who are pleasing but not help”
學識哂佢
以後形容呢d人既時候就可以
用下中文,又用下英文
中西合璧啦 |