yinyi619
暱稱: Yin
性別: 女
國家: 香港
« June 2026 »
SMTWTFS
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
文章分類
全部 (225)
~ARASHI♥嵐~ (10)
未分類 (215)
網站連結
airport
apple
chicken
fong
shiny&wing
sisi
ting
tissue
yanyan
大佬bb
老公pak
花花
家欣
家敏
細姑姐
黃文施
爺爺connie
 

 

 

2008 年 4 月 15 日  星期二   晴天


2008-04-15

上WOO.COM見到的~~有D好搞笑!!XD
(這個是我~)

流行用语∼谙音版(台语)
拗=转
水=漂亮
冻蒜=当选
澎风=吹牛
骗肖=骗人
起笑=发疯
闭俗=害羞
马己=和得来
歹势=对不起
锤仔=男朋友
吐糟=扯后腿
三小=什么事
钉孤支=单挑
好家在=幸好
别=别假了        
好野人=有钱人
哭饿=鬼叫鬼叫
靠背=如丧考妣
ANIKI=大哥
无采=可惜、浪费
爬带=脑袋不灵光
甲意=喜欢、中意
虚拉拉=累得半死
猴死囝仔=死孩子
A=不用花钱就得到
Morning Call=模拟考
斗阵=好友、同伙人
潘仔=冤大头、笨蛋
阿三不鲁=乱糟
奇蒙子=心情(KIMOJI)
没山小路用=形容人非常没用

流行用语∼人名版 


陈水=欠扁          (呢個...無言==")
柯林顿=K一顿
飞利浦=电灯泡
吉普赛=一坨屎     
东方不败=不男不女
宫本美代子=根本没事情
英英美代子=闲闲没事干
哈姆雷特=太高深了、听不懂
利玛窦帮帮忙=你也来帮帮忙
阿力马帮帮忙=啊你嘛帮帮忙(加强版)
爱国诗人=旱鸭子(屈原投河自尽淹死了) (無聊!!)




流行用语∼走音版
    
(應該話係賴音~)


粉=很
偶=我
泥=您
素=是
肥=回
酱=这样
酿=那样
粗=吃、出
企=去、气
监介=尴尬
了改=了解
鞋妹=学妹
童鞋=同学
3Q=谢谢你(Thank you)


经常在节目出现的台湾用语     (真係成日見到~=="當然有D未聽過)
卡到陰=被鬼跟;鬼上身
跨到桂(臺語諧音)=看到鬼
好賽類(粵語諧音)=好犀利

玻璃=同性恋
炒饭=做爱

条子=警察
呛声=挑嚣、威吓
小雨衣、保险套=安全套
角头=地痞流氓
田桥仔=大地主
脱线=眯糊
水当当=漂亮
闭俗=害羞、内向
幼齿=儿童、少年男女
老芋仔=老人
阿達=智能不足
硬坳=睁眼说瞎话、无理
肉脚=不精、菜鸟
飙车、尬车=马路上超速赛车
澎风=吹牛
冻蒜=当选
阿狗兄=帅哥(30年前的用语,现在偶尔也会有人用)
骗肖=骗人
麻吉=好朋友
啥米=什麼?
凸槌=出差错
吐糟=扯后腿
好家在=幸好
白目=不识相
卡哇伊=可爱
碎碎念=嘀嘀咕咕
甲意=喜欢、中意
打啵=亲吻、KISS
斗阵=好友、死党
郁卒=闷闷不乐、忧郁
红不让=全垒打、成功
阿三不鲁=乱糟
宫本美代子=根本没事情
英英美代子=闲闲没事干
纳凉=休息
厚德路=Hotel
惦惦吃三碗公=默默进行获取利益
歸崗=整天

不错用,不错吃=好用,好吃
没山小路用=形容人非常没用
茶包=麻煩
洗眼睛=看電影
劈腿=腳踏兩條船
凍未條=受不了

铁齿=嘴硬
恰北北=形容人很凶
搬窜=喝醉酒
丽丝=漂亮的女生

宅男宅女=形容一个人孤癖、沈迷网路或次文化、不擅社交的社会边缘族群。

阿沙力=这一个名词,台湾的民间使用的习惯时候,是把它定义为人海派的事思!
事实上这一个名词,是从英文Assertive 的日本语译音演变过来,原来要翻译的语意应该是翻译为决断力的意思!

 
刊登時間︰2008-04-15 11:07 PM  [ 訪客留言(2) ] [ 編輯日誌 ] [ 分享至FACEBOOK ]
 


最新文章
2011-05-04
2010-08-16
2010-07-27
2010-06-05
2010-05-30
訪客留言
最近三個月尚無任何留言
最近訪客
最近沒有訪客
日誌統計
文章總數: 225
留言總數: 320
今日人氣: 2
累積人氣: 18213
站內搜尋