手快快.....原意想寫Китай.....手快就寫了Кидай.....還要說給Света知......白痴到不得了.....
Света說Кидай可以說成throw....好!
一個俄羅斯人說我知Кидай是throw....難度我還要去質疑?
在facebook,一位亦是俄羅斯人...對我這句字有所質疑....開口說"我不明白"....我再答:"Кидай= throw"....
佢回:"throw = намеренно проигрывать соревнование (c) Google.Translate ))"
我心想頂咩.....你找google translate發甚麼神經呀?
我再回: "是Света教我這個字....是因為這字令我們發生了一個笑話"
他回: "may be its «Давай-давай»?"
我心又想頂....Давай就明明是Come On啦.....俄羅斯人難度不比我更清楚?????
我回: "Давай是Come On啊老友....難度你不比我更清楚?
他又回:" i dont heard КИДАЙ in volley never )"
我已經忍不住了....甚麼事啊老友????你沒聽過關我甚麼事?可能你的知識不夠Света好......
我回他:"我沒有idea....那你在kazan看到Света時,你自行問她好了.....我就相信Света的!
其實這個俄羅斯人經常很無聊.....經常答一些垃圾回覆/問一些白痴QUESTION.....受夠了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
我跟Света的事其實不關他事...... |