忧郁的日子里需要镇静
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
wayway27
暱稱: 花人无叶
性別: 女
國家: 中國內地
地區: 其他地區
« July 2017 »
SMTWTFS
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
最新文章
2009-10-18
知行英语
2009-03-22
2009-03-22
2009-03-22
文章分類
全部 (66)
訪客留言
最近三個月尚無任何留言
每月文章
日誌訂閱
尚未訂閱任何日誌
好友名單
尚無任何好友
網站連結
东方文化西方语
欧阳杼的小瓶子
经济学家
绿色和平
andy studio
beiwaionline
career
cindy
dict
Friends
Movie English
qugang
Rui Chenggang in Biz...
the age
The Apprentice
timesonline
United Nations
可可听力
白灵
美剧小窝
最近訪客
最近沒有訪客
日誌統計
文章總數: 66
留言總數: 5
今日人氣: 0
累積人氣: 1591
站內搜尋
RSS 訂閱
RSS Feed
2008 年 7 月 7 日  星期一   晴天


用1根绳 将赘肉绳之以法[图] 分類: 未分類

 http://lady.qq.com/a/20060214/000012.htm

 

一条简单而又经济的健身带能够帮助我们锻炼、加强身体的每一块肌肉。在家中、在办公室,你随时随地都能进行各种练习。

 

  1、摆腿练习

只用1根绳 将赘肉绳之以法[组图]

  锻炼部位:臀,大腿,肩部,手臂 

 

  准备动作:双手放在身体两侧与肩同宽并分别握住健身带的两端,右脚踩在健身带的中间,左腿向后退一小步成45°角。

 

  开始运动:伸直右腿,双手把健身带举过头顶,绷紧你的臀部,同时让你的左腿不断地来回摆动。做一组(30次),然后换腿练习。

 

  2、抬腿练习

只用1根绳 将赘肉绳之以法[组图]

  锻炼部位:臀部,大腿,脊椎

 

  准备动作:身体挺直站立,将右腿向后弯曲抬起,用健身带拉住右腿或右脚脚面。

 

  开始运动:双手向上抬起,右腿随着抬高,要保持脊椎伸直,背部呈一条线。伸展双臂,放松肩关节,扩展胸部。做一组(15次),然后换腿练习。

 

  3、仰卧练习

只用1根绳 将赘肉绳之以法[组图]

  锻炼部位:腹部

 

  准备动作:把健身带绕过桌腿(桌子一定够重)或其他固定物,身体平躺,头部尽量靠近桌腿,膝盖向上弯曲,脚板放平,双手抓住带子两端,并绷紧贴近双耳。

 

  开始运动:下巴向胸前靠拢并夹紧双臂。保持双手贴近双耳,慢慢抬起肩部,停顿一段时间,重新开始。

 

  4、侧跨练习

只用1根绳 将赘肉绳之以法[组图]

  锻炼部位:臀部

 

  准备动作:身体直立,双脚分开与臀同宽。把健身带绕过双腿在脚踝上方系紧。

 

  开始运动:保持两膝轻轻弯曲,右脚向右边跨出一大步,然后左脚向右边跨出一小步,注意保持带子紧绷。然后反方向做相同的动作,坚持做一组(15次)。

 

  5、牵引练习

只用1根绳 将赘肉绳之以法[组图]

  锻炼部位:背部,肩部

 

  准备动作:身体坐在椅子上,双臂伸直,双手拉紧健身带过头,双手保持比肩略宽。

 

  开始动作:首先保持双臂伸直,健身带拉紧。然后保持右臂不动,左臂向身体左侧慢慢放低,直到左臂与胸同高,停顿一段时间,然后换右臂练习。双臂交替进行此项练习,每侧进行一组(15次)。

 

  Tips  

 

  锻炼的强度可以通过健身带的长度来调节,如果想增加锻炼强度可以抓紧健身带靠中心的位置(带子多余的部分可以缠在手腕上);相反,如果想降低锻炼强度,抓紧带子靠近两端的部分进行练习即可



2008 年 7 月 3 日  星期四   晴天


2008-07-03 分類: 未分類

 http://lady.163.com/08/0625/16/4FA3APKU00261PDH.html

 

只有紧致具有 线条手臂 ,才不愧对美 美的 吊带 裙。所以软趴趴的bye bye肉上臂,一定是今夏重点的健身重点。本组操,除了能让手臂更紧致,还能使手臂线条更匀称,一起来 练习吧!

 

 

 

 

 

平举左手在胸前成90度,用右手扶住肘关节,然后向后推,反向重复

 

 

 

 

 

双手举过头,右手抓住左手手腕,手心朝前。然后右手向下拉伸左臂,反向重复

 

 

 

 

 

双手交叉举过头顶,然后头向后仰,手臂上抬,感觉肩颈手臂都有向上拉伸感



2008 年 6 月 24 日  星期二   晴天


2008-06-24 分類: 未分類

 

《园丁集》

泰戈尔诗,谢冰心译

 

随意选择之第一首 

 

I try to wreath all the morning, but the flowers slip and they drop out.
You sit there watching me in secret through the corner of your prying eyes.
Ask those eyes, darkly planning mischief, whose fault it was.

整个早晨我想编个花环,但是花儿滑掉了。
你坐在一旁偷偷地从侦伺的眼角看着我。
问这一对沉黑的恶作剧的眼睛,这是谁的错。(张:翻译得非常到位

I try to sing a song, but in vain.
A hidden smile trembles on your lips; ask of it the reason of my failure.
Let your smiling lips say on oath
how my voice lost itself in silence like a drunken bee in the lotus

我想唱一支歌,但是唱不出来。
一个暗笑在你唇上颤动;你问它我失败的缘由。
让你的微笑的唇儿发一个誓,

说我的歌声怎样地消失在沉默里,像一只在荷花里沉醉的蜜蜂。(张:整句与原文的感觉十分吻合

It is evening, and the time for the flowers to close their petals.
Give me leave to sit by your side,
and bid my lips to do the work that can be done in silence
and in the dim light of stars.

夜晚了,是花瓣合起的时候了。

容许我坐在你的旁边,

容许我的唇儿做那在沉默中、

在星辰的微光中能做的工作吧。


随意选择之第二首 

 

Do not keep to yourself the secret of your heart, my friend!
Say it to me, only to me in secret.
You who smile so gently, softly whisper, my heart will hear it, not my ears.

不要把你心的秘密藏起,我的朋友!
对我说吧,秘密地对我一个人说吧。
你这个笑得这样温柔, 说得这样轻软的人, 我的心将听着你的语言,不是我的耳朵。

The night is deep, the house is silent, the birds' nests are shrouded with sleep.
Speak to me through hesitating tears, through faltering smiles,
through sweet shame and pain, the secret of your heart!
夜深沉,庭宁静,鸟巢也被睡眠笼罩着。(张:结合了中国古诗的韵味
从踌躇的眼泪里,从沉吟的微笑里,(张:把精髓给译了出来

从甜柔的羞怯和痛苦里,把你心的秘密告诉我吧!


随意选择之第三首

   

Speak to me, my love! Tell me in words what you sang.
The night is dark. The stars are lost in clouds.

The wind is sighing through the leaves.

对我说吧,我爱!用言语告诉我你唱的是什么。

夜是深黑的, 星星消失在云里,

风在叶丛中叹息。


I will let loose my hair. My blue cloak will cling round me like night.

I will clasp your head to my bosom; and there in the sweet loneliness murmur
on your heart. I will shut my eyes and listen. I will not look in your face.

我将披散我的头发,我的青蓝的披风将黑夜一样地紧裹着我。
我将把我的头紧抱在胸前:在甜柔的寂寞中

在你心头低诉.我将闭目静听.我不会看望你的脸。(张:murmur翻译成“低诉”,是真的吃透了原意并非常有诗人的感觉才会译出实际上,现在这个“低诉”还无数遍地被当代诗人们应用着啊。)


When your words are ended, we will sit still and silent. Only the trees will whisper in the dark.
The night will pale. The day will dawn. We shall look at each other's eyes and go on our different paths.
Speak to me, my love! Tell me in words what you sang

等到你的话说完了,我们将沉默凝坐,只有丛树在黑暗中微语。
夜将发白,天光将晓,我们将望望彼此的眼睛,然后各走各的路。(张:工整对仗。)
对我说话吧,我爱!用言语告诉我你唱的是什么。


随意选择之第四首 

 

Hands cling to hands and eyes linger on eyes: thus begins the record of our hearts.
It is the moonlight night of March; the sweet smell of henna is in the air;

my flute lies on the earth neglected and your garland of flowers is unfinished.
This love between you and me is simple as a song.

手握着手,眼着眼;这样开始了我们的心的纪录。(张:linger on在此被译成“恋”,太传神了。)
这是三月的月明之夜;空气里有凤仙花的芬芳;(张:言简意赅,又非常形象

我的横笛抛在地上,你的花串也没有编成。
你我之间的爱像歌曲一样地单纯。

Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.
The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise.
It is a game of giving and withholding, revealing and screening again; some
smiles and some little shyness, and some sweet useless struggles.
This love between you and me is simple as a song.

你橙黄色的面纱使我眼睛陶醉。
你给我编的茉莉花环使我心震颤,像是受了赞扬。
这是一个又予又留,又隐又现的游戏;(张:四个“又”字加上四个动词,工整地把意思给表达出来了。)

有些微笑,有些娇羞,也有些甜柔的无用的抵拦。(张:“抵拦”一词翻译得非常把握火候,把struggles的意思用精致的中文给表达了出来。)
你我之间的爱像歌曲一样单纯。

No mystery beyond the present; no striving for the impossible;
no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark.
This love between you and me is simple as a song.

没有现在以外的神秘;不强求那做不到的事情;

没有魅惑后面的阴影;没有黑暗深处的探索。
你我之间的爱像歌曲一样的单纯。

We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our
hands to the void for things beyond hope.
It is enough what we give and we get.
We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.
This love between you and me is simple as a song.

我们没有走出一切语言之外进入永远的沉默;我们没有向空举手

寻求希望以外的东西。(张:英语加定冠语七个单词,冰心用九个汉字就最忠实地表达了原意。不容易。)
我们付与,我们取得,这就够了。
我们没有把喜乐压成微尘来榨取痛苦之酒。(张:没有深厚的中英文功底,不可能如此传神地翻译。)
你我之间的爱像歌曲一样的单纯。


随意选择之第五首

 

Your questioning eyes are sad. They seek to know my meaning
as the moon would fathom the sea.
I have bared my life before your eyes from end to end, with
nothing hidden or held back. That is why you know me not.
If it were only a gem, I could break it into a hundred pieces
and string them into a chain to put on your neck.

你的疑问的眼光是愁的。综要追探了解我的意思,(张:动词“含”的使用,使“sad”变得非常生动。)

好像月亮探测大海。
我已经把我生命的终始,全部暴露在你的眼前,(张:整个句子重新组合得非常到位。)

没有任何隐秘和保留.因此你不认识我。
假如它是一块宝石,我就能把它碎成千百颗粒,

穿成项链挂在你的颈上。


If it were only a flower, round and small and sweet, I could pluck it
from its stem and set it in your hair.
But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom?
You know not the limits of this kingdom, still you are its queen.
If it were only a moment of pleasure it would flower in an easy smile,
and you could see it and read it in a moment.

假如它是一朵花,圆圆小小香香的,我就能

从枝上采来藏在你的发上。
但是它是一颗心,我的爱人。何处是它的边和底?
你不知道这个王国的边极,但你仍是这王国的女王。
假如它是片刻的欢娱,它将在喜笑中开花,(张:越是简单的单词想翻译得传神越不容易。但冰心做到了。)

你立刻就会看到,懂得了。


If it were merely a pain it would melt in limpid tears, reflecting its
inmost secret without a word
.
But it is love, my beloved.
Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and wealth.
It is as near to you as your life, but you can never wholly know it.

假如它是一阵痛苦,它将融化成晶莹的眼泪,

不着一字地反映出它最深的秘密。(张:“不着一字”使用得让人称奇。)
但是它是爱,我的爱人。
它的欢乐和痛苦是无边的,它的需求和财富是无尽的。
它和你亲近得像你的生命一样,但是你永远不能完全了解它。


随意选择之第六首

 

Do not go, my love, without asking my leave.
I have watched all night, and now my eyes are heavy with sleep
I fear lest I lose you when Iam sleeping.
Do not go, my love, without asking my leave.

不要不辞而别,我爱。
我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。
只恐我在睡中把你丢失了。
不要不辞而别,我爱。

I start up and stretch my hands to touch you.
I ask myself, "Is it a dream?"
Could I but entangle your feet with my heart and hold them fast my breast!
Do not go, my love, without asking my leave.

我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说:(张:start up翻译成“惊起”,没有深厚的英语功底,看不到这一层级。)
“这是一个梦么?”
但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!
不要不辞而别,我爱。



2008 年 6 月 21 日  星期六   晴天


绝世美人 雌雄同体 怨而无悔 死而无憾 愉快 分類: 未分類

http://www.tudou.com/programs/view/tZ4zLYs1_pE/

http://you.video.sina.com.cn/b/13987351-1391182074.html

http://tieba.baidu.com/%B0%D7%D3%F1%B4%A8/shipin/plays/%C1%AB%BB%A8%D6%AE%C9%D9%D2%AF%BC%F4%BC%AD/#videoId=5eed03d1b3a51d104870b206

 

百度贴吧 > 白玉川吧 > 願永隨天涯 > 莲花之少爷剪辑 > 专辑播放



2008 年 6 月 10 日  星期二   晴天


2008-06-10 分類: 未分類