前2日,我去左打網球。今日,我又要去打喇~記得第1堂,我都打得好鬼激!!!打網球係好玩,但原來第2朝就会成身都腰酸骨(背)痛!!所以尋日訓覺都訓到下午3點幾~我諗大家都記得尋晚落勁大雨!!!我留下都水浸,1d地方仲停電tim。見到d甘既狀況,我心諗:『希望聽日唔好落雨la~』到左3點10分,我去到網球場,個天勁好!!but到左差唔多4點半,竟然天公不做美,有雷暴警告~搞到打唔到網球!!個個都因為甘要返屋企,,,,,真係可惜~今日打唔到網球,搞到我都有d唔開心~我地淨係練習左1陣咋~『到打個陣時先黎落雨,嘜連個天都唔鐘意我牙~』哈哈哈哈~唉,,,希望下個禮拜咪鬼再同我落雨牙!!!!!!

ageha
投げつけた寂しさを 雪で固めて
気まずいまま 花は咲き 君はゆく
あの日君の 夢を はぐらかしてごめん
僕だけが おいていかれそうで
アゲハ蝶追った あの夏の日
もう1度 あんなふう 夢捕まえられる
so 親友の君ならば
友達に囲まれて 握手交わす君
僕だけが 少し離れ 見送った
意味さえ分からずに 一緒に歌えてさ
あの歌の 切なさを知ったよ
旅立ちさ 別れの時
君へと あの歌 口笛にして吹く
さよならの変わりに
僕ら汽車の窓越しに 目と目があった
君が優しく笑うから 泣きそうになった
アゲハ蝶追った あの夏の日
もう1度 あんな風 夢追いかけたいよ
So 親友の君のように
アゲハ蝶追った あの夏の日
約束したよね たとえ離れたって so 親友でいようねと
会えない 君を
So 親友と呼ばせてよ
So 親友でいさせてよ
Sincerely yours with all my heart
(中文翻譯)
讓丟出去的寂寞
凝結在雪中
就在尷尬氣氛裡 花朵盛開中
你即將遠去
很抱歉那天 將你脫離了夢想
因為我感覺似乎會被置之不理
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
渴望能再度像那樣捕捉夢想
沒錯 如果你還是好友的話
被朋友圍繞著
你跟大家握手道別
只有我稍微拉開了距離
在那送別的月台上
儘管不瞭解其中意義 卻仍然唱和著的歌
那歌中的無奈如今似乎已明白
即將起程 終於道別離時刻
吹著口哨 將那首歌送給你
代替著『再見』
越過行駛列車的窗戶
我們的眼神相會
你溫柔的微笑
讓我想哭
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
渴望能再度像那樣追尋夢想
沒錯 就如同你還是好友那般
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
我們約好了吧 即使分隔兩地
沒錯 我們仍舊是好朋友
無法見面的日子
事的 也請把我稱為好友
請讓我繼續當你的好友
Sincerely Yours With All My Heart
(羅馬拼音)
nage tsuketa sabishisa wo
yuki de katamete
kimazui mama hana wa saki
kimi wa yuku
anohi kimi no yume wo agurakashite gomen
boku dake ga oiteukare sou de
ageha cho otta ano natsu no hi
mou ichido anna fuu yume tsukamaerareru
sou shinyu no kimi naraba
tomotachi ni kakomarete
akushu kawasu kimi
boku dake ga sukoshi hanare
miokutta home
imi sae wakarazu ni
isshoni utattesa ano uta no setsunasa wo shitta yo
tabiachi iza wakare no toki
kimi he to ano uta kuchibue ni shite fuku
[sayounara] no kawari ni
ugoku ressha no mado koshi ni
me to me ga atta
kimi ga yasashiku warau kara
nakisou ni natta
ageha cho otta ano natsu no hi
mou ichido anna fuu yume oikaketai yo
sou shinyu no kimi no you ni
ageha cho otta ano natsu no hi
yakusoku shita yone tatoe hanaretatte
sou shinyu de iyou ne to
aenai hibi mo
sou shinyu to yobasete yo
shinyu de isasete yo
Sincerely Yours With My Heart
|