| «‹ July 2026 ›» | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
|
|
傷つける言葉 |
|
優ちゃん、昨日はアタシとウォッカを飲みました
あの時、とても傷つける言葉が言ってね
どうしてアタシはなにも反抗しませんか?
それはアタシに言っても分かりません
今日は、オヤジとの話しは今朝の最後の電話から消えました
その後、頑張ると思いました
でも、英語の本を読めるのは難しいです
だから、明日は宿題を出せません
えーと、新しい一年にようこそいらっしゃいませ
アタシの願いは小さいです
ただ、そばの皆さんに喜ぶことでいいです
特に優ちゃん、ヨーコちゃん、ナナ子ちゃん、オヤジも
今天心情有點怪
想努力又沒有用
我阿
早上電腦[好像]壞掉了
我媽不知道做了些甚麼
使它不再發出雜音了
那就算吧
今天整天都躲在家
找個有太陽的地方溫暖1下
在入夜之前終於洗個澡了
作為靜電頭髮的獎勵-/\-
雖然頭髮很長
亦很想理1理它
可是......
我仍然相信著它仍會生長
我亦相信我只可用這種想法壓抑理髮的思想
家中的事不特別說
簡單說說好了
2姐年底有double bonus
會有1萬多薪金喔
這次她發財了
我們家給媽的零用是$2500
2姐雖然double bonus
但是她好像無意增加這個月給媽的零用
為此3姐亦有些言論
聽說2姐已經拿到薪金了
她給了媽多少我就不知道了
我沒記錯的話....我也曾經問過媽這些事
然後她好像說,,不要理啦,,不關你事,,等等說話
好像而已_但亦令我不敢問-\/-+
算了
反正今天悶得發慌
打算明天再做功課
今天罷工-\/-+
お願い、優ちゃん
不要只記得傷心的事
常常告訴自己要記得快樂的事沒有用的
只會令傷心的事更深刻
縱使你跟我說過.....和我1起沒有1件事是快樂的
說真的_其實有時候我會不想做小優的朋友
每1次意識到自己不了解她
每1次意識到自己和她是2個世界的人
我心也很痛_這是你從沒察覺到的
あんな時は、心が痛い、イライラするだけです

|
| 刊登時間:2009-01-01 11:29 PM [ 訪客留言(1) ] [ 編輯日誌 ] |
« | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | ... | 522 | »
|