人氣:45545 drummania : 個人主頁 - 相簿 - 訂閱  [ QOOZA - 論壇 - 登入 ] 
不明飛行記錄
drummania
暱稱: 不明飛行物體
性別: 男
國家: 香港
地區: 東區
MORE...  

« June 2026 »
SMTWTFS
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

:: 最新日誌 ::
photoshop壞hotkey
VR Chat電腦版
確定買cable
VR連電腦
VR Chat

:: 日誌分類 ::
全部 (1457)
藝發局 (32)
鍾情局 (34)
衣管局 (47)
金管局 (18)
怒正處 (108)
音統局 (36)
食環處 (160)
家計會 (55)
旅發局 (11)
娛濃處 (83)
康民處 (28)
教育處 (51)
勞工處 (140)
評機會 (297)
慄正局 (70)
碎務局 (122)
電檢處 (161)
影事處 (11)
未分類 (20)

:: 訪客留言 ::
最近三個月尚無任何留言

:: 最近訪客 ::
最近沒有訪客

:: 每月文章 ::

:: 日誌訂閱 ::
尚未訂閱任何日誌

:: 我的好友 ::

:: 我的連結 ::
尚無任何連結

:: 日誌統計 ::
文章總數: 1457
留言總數: 3865
今日人氣: 20
累積人氣: 45545

:: 站內搜尋 ::
RSS Feed

2016 年 1 月 20 日  星期三   晴天


KFC日式咖喱飯 分類: 食環處

對上1次有日式咖喱飯係2013年1月,哇都相隔3年,
再對上係2012年4月,果次果個1流!講番今次,
呢次係有日式咖喱雞同埋日式咖喱魚柳兩款,
用番2013年果個方法似大快活1哥焗豬果d石紙包住,
雖然呢次無2013年果d咁差,但又好唔過2012年果隻,
隻雞無乜加工過(唔似M2巴辣脆雞或M1果d皮咁)失敗,
不過隻吉烈魚唔錯,仲要響上面枝沙律醬係畫龍點睛,
通常我叫個咖喱魚飯都答單整多個T6巴辣雞粒,
然後就用d雞粒點沙律醬黎食,既可享受魚柳飯,
又唔會錯過KFC招牌食品~雞,況且齋叫個飯唔太飽肚,
加多個雞粒就o岩o岩好,不過有時個飯要等好耐,
呢1點又要扣分。




2016 年 1 月 10 日  星期日   晴天


手機語音翻譯apps 分類: 評機會

同師兄弟講開個語音翻譯機,IT人拎個手機apps出黎,
不出所料真係有呢種apps,不過實測過後唔多可靠咁,
試過講左句日文(日能試果句因為天氣好所以去散步)
佢顯示到完全正確o既字句(估唔到我都讀得幾準確喎)
但就load左好耐都無翻譯做中文,又試廣東話翻日文啦,
講左句「今日食左飯未呀」佢又係寫o岩晒d字,
但譯做日文時「食左飯」居然變左英文字母拼音,
我諗佢認唔到d口語好似左呀、咩呀、o既呀之類,
變左硬班班將個左右個左插左響個食字後面,譯唔到,
可能要用廣東話講書面語「今天吃飯了嗎」先翻到。




2016 年 1 月 9 日  星期六   晴天


景村雲南米線 分類: 食環處

平時lunch時段呢間野座無虛席仲要外面都唔少人等緊咁,
終於等到星期6,雖然1向都唔多好食米線之類,
但見間野咁受歡迎,點都想試下係咪真係咁正,
果然今日lunch時段好疏爽大把位1人坐1檯位唔洗答檯。
(可想而知禮拜6幾多人番工丫?自己要番工諗起都陰工)

響點餐紙剔左小鍋米線走芫茜自選配料加雞肉、午餐肉、
芝士腸、火腿,等到碗野埋黎,發現唔係我想像o既米線,
而係睇落似意粉咁粗但比意粉軟o既野,食落又唔太差喎,
之前食過d米線好幼吸唔到d湯味淡貿貿,呢隻算合格,
好似d日式拉麵咁比埋隻匙根你可以1路食麵1路飲湯,
可惜個湯底酸酸地唔多吸引,但d配料煮得唔錯,
雞肉同塊餐肉都好夠味,加番分,埋單43蚊。
 




2016 年 1 月 8 日  星期五   晴天


再講語音翻譯器 分類: 評機會

得知會有呢件產品果刻,的確有動搖到我學日文o既意慾,
萌生「有左呢部野,仲學外語做乜?」o既諗法。

不過諗深層香港人最須要用到o既日文唔係講,係聽同睇,
除非去日本旅行,唔係o既話講呢part真係最少用得著,
講比邊個聽姐?你有日本朋友咩?

聽方面,正如尋日提及,睇日劇唔通下下o禁停等部機翻咩?
除非部野可以做到同步翻譯啦,但我相信就算科技幾發達,
都無可能做到同步翻,除非發展到可以直接連繫大腦神經,
或者可以感應到腦電波之類,唔同o既語言文法次序都唔同,
就以中文同日文為例,中文o既「因為」、「雖然」擺句頭,
日文就擺句尾,有可能全句意思o既轉捩點就係最尾個字眼,
唔聽晒全句都唔能夠正確掌握到內容,又講,中文動詞擺前,
名詞行後,日文普遍相反,仲有,同1個音好多時有唔同意思,
例如聽到書展其實想講舒展根骨,聽到色心原來後面有栽陪,
跳樓後面有腰舞、過左新後面有加坡、睇佢沖涼後面有茶,
如果只聽前面就譯意思可以南轅北轍,所以同步幾乎無可能。

查實呢種技術唔係應該早就有啦咩?手機無呢d翻譯apps咩?
iphone都有析別語音o既機能啦,要做到有幾咁難?
部翻譯機結構亦唔見複雜得去邊,只要1個收音位1個播音位,
我諗最值錢係個翻譯程式姐,1直以黎d電腦翻譯系統都9唔答8,
google就係個好例子,如果佢做到自然o既翻譯,
根本整個apps裝響任何1部智能手機都搞得掂,
隨住去日本o既中國旅客激增,部野響國內市場應該好有潛力,
遲d仲可以crossover埋初音版(反正都係機械聲)之類仲吸金呀!

不過件野新出就話得意姐,如果日後真係普及左,
個個遊客都渣住部機講1句然後等佢發出d怪聲,
相信對方會覺得好煩,做呢件事亦唔會好睇得去邊,
商業上應該都唔接受用咁o既方法傾生意,好無禮貌咁,
比著我係老細都係正正經經請番個翻譯員好d。




2016 年 1 月 7 日  星期四   晴天


攜帶型即時翻譯機 分類: 評機會

有無諗過有部機只要對住佢講自己o既語言,
就可以即使翻譯做第d語言,以後世界再無語言隔膜,
叮噹入面亦有類似o既法寶,但呢樣野似乎真係有啦!

日本公司Logbar發佈左呢件名為ili o既產品,
就係可以對住佢講自己o既語言,即時變做其他語言,
仲搵個鬼佬拍埋條片示範講英文點樣轉日文,
然後響日本街頭周街要求同d女仔kiss...
根據片中翻譯出黎o既日文又好似幾自然,
唔似google果d9唔答8,睇黎呢個技術相當成熟,
定係google果個翻譯寫得太求其?

係幾夢幻o既科技,諗諗下,咁仲學外語做乜?
用呢部就解決晒啦,都係o既,如果呢部機面世o既話,
但聽呢?同人講你仲可以遞部野比人,
睇電視呢?電視唔等人架嘛,1句1句比你慢慢翻咩?
就當可以慢半拍咁族句翻丫,咁咪要1直聽住d機械聲?
又或者去戲院睇戲或舞台劇用呢部野就騷擾到其他人,
睇呢?睇書唔得啦掛?部野唔可以scan d字讀番出黎掛?
不過相信呢樣野係遲早o既事姐,仲有1個大問題,
響條街人多車多咁嘈部野咁細部真係聽得清楚?
有時手機響都未必聽到啦,室內用就得o既,
雖然條示範片貌似響鬧市拍o既。