異界貳號
把所有的東西放在同一個籃子裡是不好的。
stillmad
暱稱: 青ゆ空
最新文章
回家
木薯也變毒
社評:內地三市陷阱 開...
出位敢死隊
破壞樂土的賤民
文章分類
全部 (1246)
Meromero Park (116)
安樂家居 (12)
冷知識 (174)
垃圾口水 (26)
超渡事項 (11)
精選人生百態 (60)
未分類 (847)
訪客留言
最近三個月尚無任何留言
日誌訂閱
尚未訂閱任何日誌
網站連結
尚無任何連結
最近訪客
最近沒有訪客
Meromero Park
日誌統計
文章總數: 1246
留言總數: 94
今日人氣: 13
累積人氣: 32246
站內搜尋
RSS 訂閱
RSS Feed
2009 年 6 月 13 日  星期六   晴天


秋本成年! 分類: Meromero Park

耳朵長得不算很可愛……但頭上很多花。

突然發現,好像很久沒有寫米露文了。



2009 年 6 月 12 日  星期五   晴天


好吧,第一篇英文剪報=_= 分類: 未分類

China's computers at hacking risk By Jonathan Fildes
Science and technology reporter, BBC News

Screen grab of blocked website
The system reportedly blocks legitimate as well as banned content

Every PC in China could be at risk of being taken over by malicious hackers because of flaws in compulsory government software.

The potential faults were brought to light by Chinese computer experts who said the flaw could lead to a "large-scale disaster".

The Chinese government has mandated that all computers in the country must have the screening software installed.

It is intended to filter out offensive material from the net.

The Chinese government said that the Green Dam Youth Escort software, as it is known, was intended to push forward the "healthy development of the internet" and "effectively manage harmful material for the public and prevent it from being spread."

"We found a series of software flaws," explained Isaac Mao, a blogger and social entrepreneur in China, as well as a research fellow at Harvard University's Berkman Center for Internet and Society.

For example, he said, tests had shown that communications between the software and the servers at the company that developed the program were unencrypted.

Mr Mao told BBC News that this could allow hackers to "steal people's private information" or "place malicious script" on computers in the network to "affect [a] large scale disaster."

For example, a hacker could use malicious code to take control of PCs using the software.

"Then you have every computer in China potentially as part of a botnet," Colin Maclay, also of Harvard, told BBC News.

A botnet is the name given to a network of hijacked computers that can then be used to pump out spam or launch concerted attacks on commercial or government websites.

No one from Jinhui Computer System Engineering, the company that developed Green Dam, was available for comment.

'Naked pig'

The software has also caused a backlash amongst privacy experts, academics and some Chinese citizens. It has also raised the scorn of the blogosphere inside the country who feel the system is no match for tech-savvy teenagers.
internet bar in Beijing on June 3, 2009
Every new computer in China will have the software installed

One blogger posted a screenshot of the software purportedly blocking an attempt to visit a porn site using Microsoft's Internet Explorer.

But, he said, there was no problem accessing the site using the Firefox web browser.

Others have reported that the system only runs on Microsoft Windows, allowing Mac and Linux users to bypass the software.

It is thought that at least 3m computer users have already downloaded the software, opening them up to potential security problems.

Another formal study by the Open Network Initiative into the risks posed by the software is expected soon. However, many people in China who have been forced to use the software are already reporting other problems.

For example, the system reportedly blocks legitimate as well as banned content. For example, it designed to identify the proportion of skin colour in a picture to determine whether it is pornography.

But comments on a bulletin board run by the software company that designed the system, suggest the system does not work perfectly.
   
Once you've got government-mandated software installed on each machine, the software has the keys to the kingdom
Professor Jonathan Zittrain

"I went on the internet to check out some animal photos. A lovely little naked pig was sent onto the black list. Pitiful little pig!," read one comment.

"I was curious, so I looked up some photos of naked African women. Oh, they were not censored!"

Another message read: "We were ordered to install the software. So I have to come to this website and curse. After we installed the software, many normal websites are banned."

The forum was taken down after it was seemingly flooded with complaints. A message on the site said says it is being "upgraded".

Mr Mao told BBC News that they believed there was a new guideline from the country's central propaganda department "to comb all media and online forums to block critics and discussion over the issue."

Firewall flaw

The government may be keen to shut down discussion to quell rumours that the system could be used to monitor its citizens.

"Once you've got government-mandated software installed on each machine, the software has the keys to the kingdom - anything can be logged or affected," said Professor Jonathan Zittrain, also of Harvard's Berkman Center.
   
Virtual Police

Virtual police patrol China web

"While the justification may be pitched as protecting children and mostly concerning pornography, once the architecture is set up it can be used for broader purposes, such as the filtering of political ideas."

In particular, the system could be used to report citizens' web habits.

"It creates log file of all of the pages that the users tries to access," Mr Maclay told BBC News.

"At the moment it's unclear whether that is reported back, but it could be."

A twitter user in China claims that the software transmits reports to Jinhui - the maker of the software - when the user tries to access blacklisted websites.

However, Zhang Chenmin, general manager of the developer of Green Dam, told the China Daily newspaper last year: "Our software is simply not capable of spying on internet users, it is only a filter."

Although many countries around the world routinely block and filter net content, China's regime is regarded as particularly severe.

"There is no transparency about what they are blocking," said Mr Maclay.

Free speech campaigners are concerned that the list could be tweaked to suits the government's aims.

Recently, there has been a web black out across China in advance of the 20th anniversary of the Tiananmen Square massacre.

Website such as Twitter and the photo-sharing site Flickr were blocked in an attempt by the government to prevent online discussion on the subject.

However, some users were able to bypass the filters to distribute pictures and commentary including links to photos of plain-clothes policemen blocking the lenses of foreign journalists with their umbrellas.

The country is able to take action like this because it already has a sophisticated censorship regime, including the so-called Great Firewall of China. However, it is known to have some flaws.

A 2007 study by US researchers showed that the system was much more porous than previously thought.

It found that the technology often failed to block content banned by the Chinese government, allowing web users to browse unencumbered at least some of the time.

Filtering and blocking was "particularly erratic", they said, when large numbers of people were online in China.

Despite the failures, the researchers said, the idea of the firewall was more effective than the technology at discouraging talk about banned subjects.

This kind of social pressure was also key to another tactic used by the Chinese government to make sure its citizens only use sanitised portions of the web.

In 2007, the government introduced virtual policemen that pop-up onscreen when web surfers visit many of China's popular website to remind them to stay away from illicit content.

In addition, the government expects internet service providers in China to actively monitor and censor published content, such as blogs.

Experiments have suggested that this approach is hit-and-miss, with some organisations more proactive than others.

However, these systems, combined with the new software, will allow the Chinese government to sanitise the web for most of the 300m of China's population of 1.3bn have access to the net.

"I think this is intended as a sort of belt-and-braces approach, said Professor Zittrain.
+ + +

重點在於,一直以來在中國,ISP有義務監視和禁止資訊的流通,而那包括格文。這次這個軟件再加上原有的屏障,還真是有機會對大部分電腦用家做到接近「滴水不漏」的情況了……



2009 年 6 月 11 日  星期四   晴天


戊二酸血症&黏多醣貯積症 分類: 未分類

知多一點﹕戊二酸血症

急性發病 嚴重傷腦

【明報專訊】負責分解賴氨酸(lysine)與色氨酸(tryptophan)的酵素,不能發揮其功能,令有毒的戊二酸等物質,過量積聚於血液與組織中,例如排至腎臟,造成漸進的神經症狀及急性的毒素異常。在第一次急性病發期間,常被以為是癲癇或腦炎,患者可能遭受嚴重腦部損害,卻被誤認為是腦性麻痺,也可能會不省人事或昏睡好幾個小時,此時大腦可能很快受到重創。常見神經症狀如肌肉僵硬、麻痺、角弓反張,四肢向外翻轉,身體呈弓狀等,急性發作則可能隨時致命。

黏多醣症 難活到成年

全名為黏多醣貯積症,暱稱「醣豆豆」——來自患者矮胖身材、脹大骨骼及頭顱構成的特徵,很多活不到成年,但本港有患較輕型症狀者已43歲。黏多醣症是一種罕有先天性新陳代謝異常的疾病,屬於積聚病,可分為七大型和許多亞型。隨覑年齡增長,細胞會日益損壞,導致症狀和病徵不斷惡化。

黏多醣貯積症 (Mucopolysaccharidoses)

黏多醣貯積症簡稱「黏多醣症」或MPS,共分7型,屬先天性遺傳病,患有不同類型黏多醣症的患者,其遺傳基因缺少了不同的黏多醣分解酵素,令相對的黏多醣在體內堆積,損害各個器官,嚴重的患者一般不過20歲,估計本港約有40多人患有此病。

黏多醣症是「積聚病」,孩子出生時並無異樣,隨年紀增加,患者身體狀況會日漸轉差,包括眼角膜日漸混濁、智力受損、語言障礙、毛髮變得粗糙、關節變大、脊椎變形、手指屈曲僵硬、行動不便等情況。現階段,產前檢查仍不能為首次懷孕的婦女檢查胎兒可有患病,直至第二胎才可利用第一胎的遺傳圖對照檢驗。

現時醫學界仍未有方法治癒黏多醣症,惟第一及第六型患者可在早期移植骨髓,減輕病情及延長壽命,但要找到合適骨髓的機會不高。另已有研發藥物供第一、二、六型患者試用,惟藥費每年逾百邁元。

資料來源﹕香港黏多醣症暨罕有遺傳病互助小組顧問許鍾妮

+ + +

我想起了小孩子時代看的體內潛航的故事。如果能夠為化學物質做一樣的追蹤,問題應該就解決了一半吧……?